cand limba o ia pe urma cuvintelor

unul din lucrurile pe care le iubesc cand vine vorba de engleza sau americana, este faptul ca se actualizeaza si adapteaza aproape instantaneu la realitatile sociale sau tehnologice. probabil academiile lor sunt mai rapide decat ale noastre. acum zambim si nu parasim incinta, dar peste 3-4 ani aceste cuvinte ne vor sari in fata din romgleza corporatista via expati sau wannabies🙂

link via turkish, caruia ii multumim pe aceasta cale pentru ca exista si pentru ca merge in teambuilding😉

3 gânduri despre “cand limba o ia pe urma cuvintelor

  1. dorina,
    am rezolvat. multumesc de semnal. aveam n-spe pagini deschise si cred ca am copiat altceva. sau pur si simplu s-a intamplat altceva, ce scapa total vastei mele expretize tehnice🙂

  2. Depinde, adica engleza creeaza foarte repede cuvinte noi, dar importa foarte greu. Romana importa foarte repede, dar nu prea creaza. Vine dintr-o diferenta de structura lingvistica, cred, iar restul, adica abundenta, vine din aia ca ei inventeaza o groaza si noi stam si portionam rahatul.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s